en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

Explication de l'expression "You must have rocks in your head"

Traduit par Louis Sémantique 08/12/2024, 21:38
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce que ça veut dire?

You must have rocks in your head

L'expression signifie que quelqu'un agit de manière insensée ou irréfléchie, comme s'il manquait de bon sens ou de jugement.

Le ton

Familier, légèrement moqueur ou critique.

Origine

Originaire des pays anglophones, cette expression trouve son origine dans l'idée imagée qu'avoir des cailloux dans la tête rendrait incapable de penser clairement, remplaçant ainsi le cerveau par quelque chose d'inutile.

Exemples d'utilisation

  • You want to swim in this freezing weather? You must have rocks in your head!
    Tu veux nager par ce temps glacial ? Tu dois avoir des cailloux dans la tête !
  • If he thinks he can pass the exam without studying, he has rocks in his head.
    S'il pense qu'il peut réussir l'examen sans étudier, il a des cailloux dans la tête.
  • They must have rocks in their heads to ignore the evacuation warnings.
    Ils doivent avoir des cailloux dans la tête pour ignorer les avertissements d"évacuation.