en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

Explication de l'expression "You cannot make an omelette without breaking eggs"

Traduit par Louis Sémantique 15/10/2024, 16:05
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce que ça veut dire?

You cannot make an omelette without breaking eggs

L'expression signifie qu'il est souvent nécessaire de faire des sacrifices ou de subir des pertes pour atteindre un objectif ou réaliser quelque chose d'important.

Le ton

Pragmatique

Origine

L'expression est d'origine française et est utilisée depuis le 18ème siècle pour indiquer qu'il faut parfois accepter des conséquences négatives lors de la poursuite d'un objectif.

Exemples d'utilisation

  • The proposed changes to the company will lead to some layoffs, but you cannot make an omelette without breaking eggs.
    Les changements proposés à l'entreprise entraîneront des licenciements, mais on ne fait pas d'omelette sans casser des œufs.
  • Expanding the highway will mean disrupting local communities, but sometimes you cannot make an omelette without breaking eggs.
    L"élargissement de l'autoroute impliquera de perturber les communautés locales, mais parfois on ne fait pas d'omelette sans casser des œufs.
  • She knew that pursuing her dream job might involve moving away and leaving her comfort zone, but you cannot make an omelette without breaking eggs.
    Elle savait que poursuivre son travail de rêve pourrait impliquer de déménager et de quitter sa zone de confort, mais on ne fait pas d'omelette sans casser des œufs.