en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

Explication de l'expression "You cannot push a rope"

Traduit par Louis Sémantique 08/05/2025, 23:08
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce que ça veut dire?

You cannot push a rope

L'expression "You cannot push a rope" signifie qu'il est impossible d'imposer quelque chose ou de forcer une situation contre la nature ou la volonté des personnes concernées. Cela illustre l'idée que certaines choses ne peuvent pas être contrôlées ou dirigées de manière autoritaire, surtout lorsqu'il s'agit de comportements, de coopération ou de circonstances humaines.

Le ton

Didactique, métaphorique

Origine

Cette expression est une métaphore anglaise courante, souvent utilisée en gestion, psychologie ou communication pour expliquer que certaines choses ne peuvent pas être forcées, comme essayer de pousser une corde qui se plie facilement. L'origine précise n'est pas attribuée à une source unique mais provient de l'observation pratique et de l'analogie physique.

Exemples d'utilisation

  • Trying to implement major changes without employee support is like trying to push a rope.
    Essayer de mettre en œuvre des changements majeurs sans le soutien des employés, c'est comme essayer de pousser une corde.
  • He realized he was just pushing a rope trying to get his toddler to eat vegetables.
    Il a réalisé qu'il essayait simplement de pousser une corde en essayant de faire manger des légumes à son tout-petit.
  • If the team isn't motivated, no amount of pressure from the manager can improve productivity; you can't push a rope.
    Si l"équipe n'est pas motivée, aucune pression du manager ne peut améliorer la productivité ; on ne peut pas pousser une corde.