Explication de l'expression "Put your money where your mouth is"
Traduit par Louis Sémantique 30/09/2024, 14:10
Membre de l'équipe English.me
Qu'est-ce que ça veut dire?

L'expression "Put your money where your mouth is" signifie que l'on devrait agir en accord avec ses paroles, en montrant son soutien par des actions concrètes, souvent en investissant de l'argent ou en prenant des risques.
Le ton
Informel, assertif
Origine
L'origine exacte de l'expression n'est pas claire, mais elle semble s"être popularisée au milieu du XXe siècle aux États-Unis. L'idée est de mettre ses ressources (comme de l'argent) derrière ses paroles pour montrer sa sincérité ou sa détermination.
Exemples d'utilisation
- If you really believe in this project, then put your money where your mouth is and invest in it.
Si vous croyez vraiment en ce projet, alors agissez en accord et investissez dedans. - He kept saying the new policy would work, but when asked to put his money where his mouth is, he hesitated.
Il n'arrêtait pas de dire que la nouvelle politique fonctionnerait, mais quand on lui a demandé de passer à l'acte, il a hésité. - You've been talking about how you'd help the community if you were in charge, so here's your chance to put your money where your mouth is.
Vous parliez de la façon dont vous aideriez la communauté si vous étiez aux commandes, voici donc votre chance de passer à l'acte.