en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

Explication de l'expression "It is better to give than to receive"

Traduit par Louis Sémantique 28/09/2024, 22:53
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce que ça veut dire?

It is better to give than to receive

La phrase signifie qu'on ressent souvent plus de satisfaction et de bonheur à donner aux autres plutôt que de recevoir des cadeaux ou de l'aide.

Le ton

Généreux et altruiste

Origine

Cette phrase trouve son origine dans le Nouveau Testament de la Bible (Actes 20:35), attribuée à Jésus, qui aurait dit que "Il y a plus de bonheur à donner qu"à recevoir".

Exemples d'utilisation

  • Mary always volunteers at the local charity because she believes it is better to give than to receive.
    Mary fait toujours du bénévolat à l"œuvre de bienfaisance locale parce qu'elle croit qu'il est préférable de donner que de recevoir.
  • Jack felt a deeper sense of joy after donating to the shelter, realizing it's often true that it is better to give than to receive.
    Jack a ressenti une joie plus profonde après avoir fait un don à l'abri, réalisant qu'il est souvent vrai qu'il est préférable de donner que de recevoir.
  • During the holiday season, many people remember the saying, "It is better to give than to receive," and seek out ways to help others.
    Pendant la saison des fêtes, beaucoup de gens se souviennent de l'expression "Il est préférable de donner que de recevoir" et cherchent des moyens pour aider les autres.