en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

Explication de l'expression "If you cannot stand the heat, get out of the kitchen"

Traduit par Louis Sémantique 21/11/2025, 21:24
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce que ça veut dire?

If you cannot stand the heat, get out of the kitchen

Cette expression signifie que si vous ne pouvez pas supporter la pression, les difficultés ou les critiques dans une situation donnée, vous devriez vous retirer ou ne pas vous engager dans cette situation.

Le ton

Conseil pragmatique, parfois un peu dur ou direct.

Origine

L'expression vient de la cuisine, où il fait très chaud. On l'a utilisée métaphoriquement pour signifier que si l'on ne supporte pas la pression ou les difficultés (la chaleur), il vaut mieux s"éloigner de la situation (la cuisine). Elle est attribuée au président américain Harry S. Truman dans les années 1950.

Exemples d'utilisation

  • Running a company is tough—if you can't stand the heat, get out of the kitchen.
    Gérer une entreprise est difficile—si vous ne supportez pas la pression, quittez la cuisine.
  • Political life is full of scrutiny; if you can't stand the heat, get out of the kitchen.
    La vie politique est pleine de critiques ; si vous ne supportez pas la pression, quittez la cuisine.
  • He quit the project after the first setback. Well, if you can't stand the heat, get out of the kitchen.
    Il a abandonné le projet après le premier revers. Eh bien, si vous ne supportez pas la pression, quittez la cuisine.