en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

Explication de l'expression "He that goes a-borrowing, goes a-sorrowing"

Traduit par Louis Sémantique 27/11/2024, 16:58
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce que ça veut dire?

He that goes a-borrowing, goes a-sorrowing

Cette phrase signifie que ceux qui empruntent de l'argent ou des objets finissent souvent par éprouver des soucis ou des problèmes. L'endettement peut apporter des soucis et des difficultés financières.

Le ton

Sage et avertisseur

Origine

Cette phrase est attribuée à Benjamin Franklin, qui l'a utilisée pour illustrer les inconvénients de l'endettement excessif et l'importance de vivre selon ses moyens.

Exemples d'utilisation

  • After maxing out his credit cards, he understood that "he that goes a-borrowing, goes a-sorrowing."
    Après avoir maximisé ses cartes de crédit, il a compris que "qui emprunte finit par se lamenter."
  • His grandmother always reminded him that "he that goes a-borrowing, goes a-sorrowing" to discourage unnecessary loans.
    Sa grand-mère lui rappelait toujours que "qui emprunte finit par se lamenter" pour décourager les prêts inutiles.
  • Considering the proverb "he that goes a-borrowing, goes a-sorrowing," she decided to avoid taking out a loan for the new car.
    Considérant le proverbe "qui emprunte finit par se lamenter," elle a décidé d"éviter de prendre un prêt pour la nouvelle voiture.