Explication de l'expression "He that goes a-borrowing, goes a-sorrowing"
Traduit par Louis Sémantique 27/11/2024, 16:58
Membre de l'équipe English.me
Qu'est-ce que ça veut dire?

Cette phrase signifie que ceux qui empruntent de l'argent ou des objets finissent souvent par éprouver des soucis ou des problèmes. L'endettement peut apporter des soucis et des difficultés financières.
Le ton
Sage et avertisseur
Origine
Cette phrase est attribuée à Benjamin Franklin, qui l'a utilisée pour illustrer les inconvénients de l'endettement excessif et l'importance de vivre selon ses moyens.
Exemples d'utilisation
- After maxing out his credit cards, he understood that "he that goes a-borrowing, goes a-sorrowing."
Après avoir maximisé ses cartes de crédit, il a compris que "qui emprunte finit par se lamenter." - His grandmother always reminded him that "he that goes a-borrowing, goes a-sorrowing" to discourage unnecessary loans.
Sa grand-mère lui rappelait toujours que "qui emprunte finit par se lamenter" pour décourager les prêts inutiles. - Considering the proverb "he that goes a-borrowing, goes a-sorrowing," she decided to avoid taking out a loan for the new car.
Considérant le proverbe "qui emprunte finit par se lamenter," elle a décidé d"éviter de prendre un prêt pour la nouvelle voiture.