Explication de l'expression "False friends are worse than open enemies"
Traduit par Louis Sémantique 04/11/2024, 07:53
Membre de l'équipe English.me
Qu'est-ce que ça veut dire?

Cette phrase signifie qu'il est souvent plus dangereux d'avoir autour de soi des amis qui sont hypocrites ou trompeurs que d'avoir des ennemis déclarés. Les amis faux peuvent causer plus de dommages car ils trahissent la confiance et se montrent déloyaux de manière inattendue.
Le ton
Sérieux et avertissant
Origine
Cette expression est souvent attribuée à des proverbistes et peut trouver ses racines dans divers écrits sur la nature humaine et les relations sociales. Elle souligne une vérité universelle reconnue depuis longtemps.
Exemples d'utilisation
- After the betrayal, Sarah realized that false friends are worse than open enemies.
Après la trahison, Sarah a réalisé que les faux amis sont pires que les ennemis déclarés. - Thinking of her colleague's sabotage, it hit her that false friends are indeed worse than open enemies.
En pensant au sabotage de sa collègue, elle a compris que les faux amis sont effectivement pires que les ennemis déclarés. - In his speech, he warned against insincere alliances, stating, "False friends are worse than open enemies."
Dans son discours, il a mis en garde contre les alliances insincères, déclarant : "Les faux amis sont pires que les ennemis déclarés."