en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

Explication de l'expression "Do not wash your dirty linen in public"

Traduit par Louis Sémantique 23/11/2024, 19:57
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce que ça veut dire?

Do not wash your dirty linen in public

Elle signifie qu'il ne faut pas exposer ses problèmes privés ou familiaux en public.

Le ton

Conseil

Origine

Cette expression provient de l'idée que le linge sale est une affaire personnelle et privée, et que l'exposer en public est inapproprié. C'est une métaphore pour garder ses problèmes privés au lieu de les divulguer ouvertement.

Exemples d'utilisation

  • They decided not to discuss their financial disagreements at the dinner party, remembering the saying, "Do not wash your dirty linen in public."
    Ils ont décidé de ne pas discuter de leurs désaccords financiers lors du dîner, se souvenant du dicton, "Ne lavez pas votre linge sale en public."
  • When the team started arguing loudly in the meeting, the manager reminded them, "Let's not wash our dirty linen in public. We'll deal with this later."
    Quand l"équipe a commencé à se disputer bruyamment lors de la réunion, le manager leur a rappelé, "Ne lavons pas notre linge sale en public. Nous traiterons cela plus tard."