en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

Explication de l'expression "Do not bite the hand that feeds you"

Traduit par Louis Sémantique 07/10/2024, 09:09
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce que ça veut dire?

Do not bite the hand that feeds you

Ne pas nuire à ceux qui vous aident ou soutiennent, car cela pourrait entraîner une perte de soutien ou de bénéfices.

Le ton

Conseil

Origine

Cette phrase est une métaphore ancienne qui suggère qu'il est imprudent d'attaquer ou de blesser quelqu'un qui vous fournit des ressources ou un soutien. Elle peut être retracée à des proverbes similaires dans de nombreuses cultures qui soulignent l'importance de la gratitude et de la loyauté envers ceux qui vous soutiennent.

Exemples d'utilisation

  • Even though she was frustrated with her manager, she reminded herself, "Do not bite the hand that feeds you," and decided to remain respectful.
    Même si elle était frustrée par son manager, elle se rappela : « Ne mord pas la main qui te nourrit », et décida de rester respectueuse.
  • Despite his disagreements with the company's policies, he chose not to speak out too harshly, mindful of the old adage, "Do not bite the hand that feeds you."
    Malgré ses désaccords avec les politiques de l'entreprise, il choisit de ne pas critiquer trop durement, conscient de l'ancien adage : « Ne mord pas la main qui te nourrit. »