en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

Explication de l'expression "Denial is not a river in Egypt"

Traduit par Louis Sémantique 07/10/2024, 11:54
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce que ça veut dire?

Denial is not a river in Egypt

« Le déni n'est pas un fleuve en Égypte » est une expression qui joue sur les mots pour souligner que quelqu'un refuse de reconnaître la réalité ou la vérité d'une situation. Le jeu de mots repose sur la similarité entre "denial" (déni en anglais) et "Nile" (Nil), le fleuve célèbre en Égypte.

Le ton

Humoristique

Origine

L'expression tire son origine d'un jeu de mots en anglais basé sur la ressemblance sonore entre "denial" (déni) et "Nile", le nom du fleuve en Égypte. Elle est souvent utilisée de manière humoristique pour pointer le refus obstiné de quelqu'un à accepter la réalité.

Exemples d'utilisation

  • When Jeff insisted he wasn't upset after losing the game, his friend said, "Remember, denial is not a river in Egypt."
    Quand Jeff insistait sur le fait qu'il n"était pas contrarié après avoir perdu le match, son ami a dit : "Rappelle-toi, le déni n'est pas un fleuve en Égypte."
  • Even though all the evidence pointed to the contrary, she was in complete denial. As her colleague joked, "Denial is not a river in Egypt, you know."
    Même si toutes les preuves indiquaient le contraire, elle était dans un déni total. Comme son collègue l'a plaisanté, "Tu sais, le déni n'est pas un fleuve en Égypte."