en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

Explication de l'expression "The darkest hour is just before the dawn"

Traduit par Louis Sémantique 29/10/2024, 16:36
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce que ça veut dire?

The darkest hour is just before the dawn

Cette expression signifie que les moments les plus difficiles sont souvent suivis de périodes d'amélioration ou d'espoir, tout comme la nuit la plus sombre est suivie par l'aube.

Le ton

Optimiste

Origine

L'origine de cette expression est souvent attribuée à une vieille locution anglaise, popularisée par l"évangéliste Thomas Fuller au XVIIe siècle.

Exemples d'utilisation

  • We should buy the quality paint for the house rather than spoiling the ship for a ha'porth of tar.
    Nous devrions acheter de la peinture de qualité pour la maison plutôt que de compromettre pour une question d"économie.
  • By not hiring an expert, they may spoil the ship for a ha'porth of tar.
    En ne recrutant pas un expert, ils risquent de compromettre leur projet pour une question d"économie.