en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

Explication de l'expression "Clothes don't make the man"

Traduit par Louis Sémantique 22/04/2025, 00:47
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce que ça veut dire?

Clothes don't make the man

Les habits ne font pas le moine : cela signifie que l'apparence extérieure d'une personne ne reflète pas toujours ses véritables qualités ou sa valeur.

Le ton

Sage et philosophique

Origine

L'expression provient d'un proverbe ancien, souvent attribué à l'adage latin "Habitus non facit monachum", qui signifie littéralement "L'habit ne fait pas le moine." Elle souligne la notion que les qualités intrinsèques d'une personne sont plus importantes que son apparence extérieure.

Exemples d'utilisation

  • He may not dress in the latest fashion, but he's incredibly smart—clothes don't make the man.
    Il ne s'habille peut-être pas à la dernière mode, mais il est incroyablement intelligent—les habits ne font pas le moine.
  • She realized that clothes don't make the man after meeting the humble-looking millionaire.
    Elle a compris que les habits ne font pas le moine après avoir rencontré le millionnaire à l'air modeste.