Explication de l'expression "A miss is as good as a mile"
Traduit par Louis Sémantique 02/11/2024, 06:04
Membre de l'équipe English.me
Qu'est-ce que ça veut dire?

L'expression signifie qu'un échec est un échec, peu importe à quel point on s'en est rapproché de la réussite. Même si l'on échoue d'un tout petit peu, cela a le même effet que d"échouer complètement.
Le ton
Pragmatique, réaliste
Origine
Cette expression vient probablement d'un proverbe anglais datant du XVIIIe siècle, avec l'image qu'un écart, même minime, revient au même qu'un écart important en termes de résultats.
Exemples d'utilisation
- She almost made it to the finals, but as they say, a miss is as good as a mile.
Elle a presque atteint les finales, mais comme on dit, "rater de peu c'est comme rater d'un kilomètre". - Even though the team scored several times, they still lost the game. In the end, a miss is as good as a mile.
Même si l"équipe a marqué plusieurs fois, elle a quand même perdu le match. En fin de compte, "rater de peu c'est comme rater d'un kilomètre". - You were so close to passing the exam, but unfortunately, a miss is as good as a mile.
Tu étais si près de réussir l'examen, mais malheureusement, "rater de peu c'est comme rater d'un kilomètre".