en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

Explication de l'expression "A drowning man will clutch at a straw"

Traduit par Louis Sémantique 17/12/2024, 09:16
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce que ça veut dire?

A drowning man will clutch at a straw

Un homme qui se noie s'accroche à une paille signifie que lorsqu'une personne est désespérée ou en grave difficulté, elle fera tout ce qui est à sa portée, même si cela semble futile ou n'a que peu de chances de succès, pour se sauver ou améliorer sa situation.

Le ton

Philosophique et sérieux

Origine

La phrase trouve son origine dans un proverbe anglais ancien, datant du 16ème siècle, illustrant le désespoir par l'image d'une personne qui, en se noyant, s'accrocherait même à un objet insignifiant comme une paille pour tenter de survivre.

Exemples d'utilisation

  • Even though the medicine hadn’t been tested thoroughly, he decided to try it because a drowning man will clutch at a straw.
    Même si le médicament n'avait pas été testé de manière approfondie, il a décidé de l'essayer, car un homme qui se noie s'accroche à une paille.
  • She knew the deal was risky, but being on the verge of bankruptcy, she took it—a drowning man will clutch at a straw.
    Elle savait que l'accord était risqué, mais étant au bord de la faillite, elle l'a accepté—un homme qui se noie s'accroche à une paille.