Pourquoi "within site of" est incorrect en anglais?
Traduit par Louis Sémantique 17/10/2024, 11:50
Membre de l'équipe English.me
De quel type d'erreur s'agit-il ?

C'est une erreur d'orthographe ou de grammaire courante en anglais.
Pourquoi les gens font-ils cette erreur ?
Les gens commettent cette erreur en raison de la confusion entre les mots similaires "site" et "sight" en anglais. "Site" se réfère à un endroit ou un emplacement, tandis que "sight" se réfère à la capacité de voir quelque chose.
Qu'est-ce qui est correct ?
La formulation correcte est "within sight of", qui signifie à portée de vue de quelque chose.
Exemples d'utilisation correcte
- The mountain is within sight of the city.
La montagne est à portée de vue de la ville. - She parked her car within sight of the office.
Elle a garé sa voiture à portée de vue du bureau. - The children played within sight of their parents.
Les enfants jouaient à portée de vue de leurs parents.