en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

Pourquoi "within site of" est incorrect en anglais?

Traduit par Louis Sémantique 17/10/2024, 11:50
Membre de l'équipe English.me

De quel type d'erreur s'agit-il ?

Within site of or within sight of. What's correct?

C'est une erreur d'orthographe ou de grammaire courante en anglais.

Pourquoi les gens font-ils cette erreur ?

Les gens commettent cette erreur en raison de la confusion entre les mots similaires "site" et "sight" en anglais. "Site" se réfère à un endroit ou un emplacement, tandis que "sight" se réfère à la capacité de voir quelque chose.

Qu'est-ce qui est correct ?

La formulation correcte est "within sight of", qui signifie à portée de vue de quelque chose.

Exemples d'utilisation correcte

  • The mountain is within sight of the city.
    La montagne est à portée de vue de la ville.
  • She parked her car within sight of the office.
    Elle a garé sa voiture à portée de vue du bureau.
  • The children played within sight of their parents.
    Les enfants jouaient à portée de vue de leurs parents.