en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

Pourquoi "principle character" est incorrect en anglais?

Traduit par Louis Sémantique 09/10/2024, 08:38
Membre de l'équipe English.me

De quel type d'erreur s'agit-il ?

Principle character or principal character. What's correct?

C'est une erreur de vocabulaire.

Pourquoi les gens font-ils cette erreur ?

Les gens font cette erreur parce que les mots "principle" et "principal" se prononcent de manière similaire en anglais. Cependant, "principle" désigne "un principe" ou "une règle", tandis que "principal" se réfère à "le principal" ou "le personnage principal", c'est-à-dire, le plus important. En français, on utilise "principal" pour parler d'un personnage clé dans une histoire.

Qu'est-ce qui est correct ?

Il est correct de dire "principal character" pour désigner le personnage le plus important dans une œuvre de fiction.

Exemples d'utilisation correcte

  • The principal character in the novel is a young detective.
    Le personnage principal du roman est un jeune détective.
  • In Shakespeare's plays, the principal character often grapples with significant moral dilemmas.
    Dans les pièces de Shakespeare, le personnage principal est souvent confronté à des dilemmes moraux importants.