en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

Pourquoi "could of" est incorrect en anglais?

Traduit par Louis Sémantique 05/10/2024, 18:20
Membre de l'équipe English.me

De quel type d'erreur s'agit-il ?

Could of or could have [verb]. What's correct?

Erreur grammaticale liée à l'utilisation incorrecte d'une contraction.

Pourquoi les gens font-ils cette erreur ?

Les gens font cette erreur parce que lorsque "could have" est contracté à l'oral, il sonne comme "could of", ce qui induit en erreur lors de la transcription à l"écrit.

Qu'est-ce qui est correct ?

L'expression correcte est "could have", ou sa forme contractée "could've", qui est la contraction légitime de "could have".

Exemples d'utilisation correcte

  • I could have gone to the party.
    J'aurais pu aller à la fête.
  • She could've been there earlier.
    Elle aurait pu être là plus tôt.
  • They could have helped if we asked.
    Ils auraient pu aider si nous avions demandé.