"Transient" (Transitoire, éphémère, passager) contre "Transitory" (Transitoire, éphémère)
Traduit par Louis Sémantique 26/12/2024, 15:14
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce qui est similaire ?
Les mots "transient" et "transitory" partagent une idée commune de quelque chose de temporaire ou d"éphémère. Ils décrivent des choses ou des états qui ne durent pas longtemps.
Qu'est-ce qui est différent ?
La différence réside principalement dans leur utilisation : "transient" est souvent utilisé pour des objets ou des personnes physiques, tandis que "transitory" se réfère davantage à des états ou des conditions. Les nuances peuvent varier selon le contexte.
Lequel est le plus courant ?

Exemples d'utilisation
Transient- The transient rain shower left the streets glistening.
La courte averse transitoire a laissé les rues scintillantes. - She stayed at the hotel as a transient guest.
Elle a séjourné à l'hôtel en tant qu'invitée de passage. - The city's transient population makes long-term planning challenging.
La population transitoire de la ville rend la planification à long terme difficile.
- Youth is a transitory stage of life.
La jeunesse est une étape transitoire de la vie. - They experienced a transitory period of prosperity.
Ils ont connu une période transitoire de prospérité. - The excitement was transitory, soon replaced by routine.
L'excitation était éphémère, bientôt remplacée par la routine.