"Tenacity" (ténacité) contre "Moxie" (cran)
Traduit par Louis Sémantique 29/10/2024, 05:07
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce qui est similaire ?
Les deux mots désignent une forme de courage ou de détermination.
Qu'est-ce qui est différent ?
La "tenacité" implique une persistance ou une détermination souvent face à des difficultés, tandis que "moxie" implique du courage et de l'audace, souvent dans un contexte social ou compétitif.
Lequel est le plus courant ?

Exemples d'utilisation
Tenacity- Her tenacity in completing the marathon was truly inspiring.
Sa ténacité à terminer le marathon était vraiment inspirante. - Despite numerous setbacks, his tenacity ensured the success of his business.
Malgré de nombreux revers, sa ténacité a assuré le succès de son entreprise. - The athlete's tenacity was evident in her unwavering training regime.
La ténacité de l'athlète était évidente dans son régime d'entraînement inébranlable.
- She showed great moxie by standing up to the bully.
Elle a fait preuve de grand cran en tenant tête à l'intimidateur. - It takes real moxie to start a business in a competitive industry.
Il faut vraiment du cran pour lancer une entreprise dans un secteur compétitif. - His moxie on the field made him a fan favorite.
Son cran sur le terrain a fait de lui le favori du public.