"Stunned" (abasourdi(e)) contre "Shocked" (choqué(e))
Traduit par Louis Sémantique 02/10/2024, 08:00
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce qui est similaire ?
Les deux mots expriment une réaction intense et soudaine face à un événement inattendu ou surprenant.
Qu'est-ce qui est différent ?
« Stunned » implique souvent une sensation momentanée d'incapacité à réagir ou à penser clairement, tandis que « shocked » peut indiquer une réponse émotionnelle plus large et intense, souvent liée à un traumatisme ou une indignation.
Lequel est le plus courant ?

Exemples d'utilisation
Stunned- She was stunned by the news of her promotion, unable to speak.
Elle était abasourdie par la nouvelle de sa promotion, incapable de parler. - He stood stunned for a moment, trying to process what had happened.
Il est resté abasourdi un moment, essayant de comprendre ce qui s"était passé.
- The announcement left the audience shocked and murmuring.
L'annonce a laissé le public choqué et murmurant. - I was shocked to learn about the tragic accident.
J"étais choqué d'apprendre l'accident tragique.