"Charming" (charmant) contre "Enchanting" (envoûtant)
Traduit par Louis Sémantique 11/11/2024, 22:27
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce qui est similaire ?
Les deux mots, "charming" et "enchanting", décrivent des qualités qui attirent et séduisent par leur attrait ou leur beauté. Ils peuvent être utilisés pour exprimer une sorte de magie ou de fascination.
Qu'est-ce qui est différent ?
"Charming" implique souvent une attraction plus personnelle et sociale, évoquant la grâce et la gentillesse d'une personne ou d'un lieu. "Enchanting" a une connotation plus magique et féerique, suggérant un effet captivant et fascinant, souvent associé à la nature ou à des expériences merveilleuses.
Lequel est le plus courant ?

Exemples d'utilisation
Charming- He gave a charming smile that made everyone feel at ease.
Il a donné un sourire charmant qui a mis tout le monde à l'aise. - The small village had a charming atmosphere, with its cobblestone streets and quaint houses.
Le petit village avait une atmosphère charmante, avec ses rues pavées et ses maisons pittoresques. - She was known for her charming personality that drew people to her effortlessly.
Elle était connue pour sa personnalité charmante qui attirait les gens à elle sans effort.
- The forest was enchanting, filled with the sound of birds and the rustle of leaves.
La forêt était envoûtante, remplie du chant des oiseaux et du bruissement des feuilles. - Her enchanting voice captivated the entire audience.
Sa voix envoûtante a captivé tout le public. - The view from the mountain was enchanting, as if taken from a fairy tale.
La vue depuis la montagne était envoûtante, comme sortie d'un conte de fées.