"Tirade" (tirade (en français également, désignant un discours long, emphatique ou critique).) contre "Diatribe" (diatribe (en français aussi, mais avec le sens d’une critique virulente et acerbe).)
Traduit par Louis Sémantique 23/01/2025, 18:36
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce qui est similaire ?
Les deux mots, "tirade" et "diatribe", désignent une forme de discours critique ou véhément, souvent prononcé dans une explosion d"émotions, comme la colère ou la frustration.
Qu'est-ce qui est différent ?
Une "tirade" peut être simplement une longue plainte ou un discours passionné, alors qu'une "diatribe" est spécifiquement une critique amère et violente, visant souvent à attaquer ou discréditer une personne, un groupe ou une idée.
Lequel est le plus courant ?

Exemples d'utilisation
Tirade- Frustrated by the delays, she launched into a tirade against the organizers.
Frustrée par les retards, elle s'est lancée dans une tirade contre les organisateurs. - The customer's tirade at the manager gathered the attention of everyone in the store.
La tirade du client contre le gérant a attiré l'attention de tout le magasin. - He couldn't contain his rage and went on a tirade about the unfair policies.
Il n'a pas pu contenir sa colère et s'est lancé dans une tirade sur les politiques injustes.
- The columnist's diatribe against the new law sparked widespread debate.
La diatribe du chroniqueur contre la nouvelle loi a déclenché un débat de grande ampleur. - In his speech, he delivered a diatribe aimed at his political rivals.
Dans son discours, il a livré une diatribe visant ses rivaux politiques. - Her book is a diatribe on the failures of modern education systems.
Son livre est une diatribe sur les échecs des systèmes éducatifs modernes.