"Staunchly" (fermement, loyalement) contre "Adamantly" (catégoriquement, fermement)
Traduit par Louis Sémantique 11/10/2024, 07:26
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce qui est similaire ?
Les deux mots "staunchly" et "adamantly" expriment une grande détermination et une fermeté dans une opinion ou un comportement. Ils peuvent être utilisés pour décrire une attitude très résolue ou inflexible.
Qu'est-ce qui est différent ?
"Staunchly" est souvent utilisé pour montrer une loyauté ou un soutien solide envers une personne ou une cause. "Adamantly" souligne une opposition ferme ou un refus catégorique, souvent dans un contexte de débat ou de désaccord.
Lequel est le plus courant ?

Exemples d'utilisation
Staunchly- She staunchly defended her friend against false accusations.
Elle a défendu fermement son amie contre de fausses accusations. - The politician was staunchly opposed to the proposed new law.
Le politicien était fermement opposé à la nouvelle loi proposée. - He was recognized for his staunchly loyal support to the cause.
Il a été reconnu pour son soutien loyalement fidèle à la cause.
- She adamantly refused to comment on the rumors.
Elle a catégoriquement refusé de commenter les rumeurs. - He was adamantly against the changes in the policy.
Il était fermement opposé aux changements de politique. - They insisted adamantly that they would not back down.
Ils ont insisté fermement qu'ils ne reculeraient pas.