en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

"Bamboozle" (emberlificoter) contre "Hoodwink" (berner)

Traduit par Louis Sémantique 08/10/2024, 00:08
Membre de l'équipe English.me
Bamboozle and hoodwink. What's the difference?

Qu'est-ce qui est similaire ?

Les mots "bamboozle" et "hoodwink" signifient tous les deux tromper ou duper quelqu'un par des moyens trompeurs ou manipulateurs.

Qu'est-ce qui est différent ?

Bien que ces deux mots partagent une signification commune de tromper, "bamboozle" a souvent une connotation plus ludique ou informelle, tandis que "hoodwink" peut impliquer une tromperie plus sérieuse ou intentionnelle.

Lequel est le plus courant ?

Internet search results for bamboozle) and hoodwink

Exemples d'utilisation

Bamboozle
  • The salesman tried to bamboozle me with jargon.
    Le vendeur a essayé de m'emberlificoter avec du jargon.
  • She was completely bamboozled by the magician's tricks.
    Elle a été complètement emberlificotée par les tours du magicien.
  • Don't let them bamboozle you with fancy words.
    Ne les laissez pas vous emberlificoter avec des mots compliqués.
Hoodwink
  • He attempted to hoodwink the investors by exaggerating returns.
    Il a tenté de berner les investisseurs en exagérant les rendements.
  • They were hoodwinked by the imposter's elaborate disguise.
    Ils ont été bernés par le déguisement élaboré de l'imposteur.
  • The scammer hoodwinked many unsuspecting victims.
    L'escroc a berné de nombreuses victimes inattentives.