en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

"Gutsy" (courageux) contre "Fearless" (intrépide)

Traduit par Louis Sémantique 22/10/2024, 23:20
Membre de l'équipe English.me
Gutsy and fearless. What's the difference?

Qu'est-ce qui est similaire ?

Les mots "gutsy" et "fearless" décrivent tous deux une personne courageuse, qui agit avec audace et assurance face à des défis ou des situations difficiles.

Qu'est-ce qui est différent ?

La différence entre "gutsy" et "fearless" réside dans les nuances. "Gutsy" implique une certaine bravoure face à un risque ou une difficulté, souvent avec détermination. "Fearless" suggère l'absence totale de peur face à une situation, signifiant une tranquillité devant le danger.

Lequel est le plus courant ?

Internet search results for gutsy) and fearless

Exemples d'utilisation

Gutsy
  • She made a gutsy move to start her own business in a competitive market.
    Elle a pris une décision courageuse en lançant sa propre entreprise dans un marché concurrentiel.
  • His gutsy performance won him much admiration from the audience.
    Son interprétation courageuse lui a valu beaucoup d'admiration de la part du public.
  • Running for office without prior experience was a gutsy decision.
    Se présenter aux élections sans expérience préalable était une décision courageuse.
Fearless
  • The fearless explorer ventured into the unknown jungle.
    L'explorateur intrépide s'est aventuré dans la jungle inconnue.
  • She showed a fearless attitude in the face of danger.
    Elle a montré une attitude intrépide face au danger.
  • His fearless approach to life inspired many around him.
    Son approche intrépide de la vie en a inspiré beaucoup autour de lui.