en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

"Alacrity" (empressement) contre "Swiftness" (rapidité)

Traduit par Louis Sémantique 16/11/2024, 13:30
Membre de l'équipe English.me
Alacrity and swiftness. What's the difference?

Qu'est-ce qui est similaire ?

Les deux mots "alacrity" et "swiftness" expriment une certaine rapidité dans l'action. Ils impliquent tous deux une action effectuée dans un temps court.

Qu'est-ce qui est différent ?

"Alacrity" inclut une composante de bonne volonté, d'enthousiasme et de vivacité, alors que "swiftness" se réfère uniquement à la rapidité physique ou au temps pris pour réaliser une tâche.

Lequel est le plus courant ?

Internet search results for alacrity) and swiftness

Exemples d'utilisation

Alacrity
  • She accepted the invitation with alacrity.
    Elle a accepté l'invitation avec empressement.
  • He approached the project with alacrity, eager to get started.
    Il a abordé le projet avec empressement, impatient de commencer.
  • The team responded to the challenge with alacrity, ready to prove themselves.
    L"équipe a réagi au défi avec empressement, prête à prouver sa valeur.
Swiftness
  • The swiftness of the cheetah amazed everyone.
    La rapidité du guépard a étonné tout le monde.
  • She completed the task with impressive swiftness.
    Elle a terminé la tâche avec une rapidité impressionnante.
  • The swiftness of the river's current was daunting.
    La rapidité du courant de la rivière était intimidante.