"Snack" (collation) contre "Refreshment" (rafraîchissement)
Traduit par Louis Sémantique 12/10/2024, 04:07
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce qui est similaire ?
Les deux mots "snack" et "refreshment" se réfèrent à quelque chose de léger à manger ou à boire pour satisfaire temporairement la faim ou la soif.
Qu'est-ce qui est différent ?
Le mot "snack" se réfère généralement à une petite quantité de nourriture solide, tandis que "refreshment" peut inclure aussi bien des boissons que des petites collations.
Lequel est le plus courant ?

Exemples d'utilisation
Snack- She packed a granola bar as a snack for the hike.
Elle a emballé une barre granola comme collation pour la randonnée. - I usually have a snack in the afternoon to keep my energy up.
D'habitude, je prends une collation dans l'après-midi pour maintenir mon énergie. - Children were given a healthy snack during break time.
Les enfants ont reçu une collation saine pendant la récréation.
- Guests were offered light refreshments during the meeting.
Des rafraîchissements légers ont été offerts aux invités pendant la réunion. - The hotel provides complimentary refreshments in the lobby.
L'hôtel offre des rafraîchissements gratuits dans le hall. - After the ceremony, attendees enjoyed refreshments and conversation.
Après la cérémonie, les participants ont apprécié des rafraîchissements et des conversations.