en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

"Skyrocket" (monter en flèche) contre "Soar" (s'envoler)

Traduit par Louis Sémantique 03/10/2024, 18:13
Membre de l'équipe English.me
Skyrocket and soar. What's the difference?

Qu'est-ce qui est similaire ?

Les deux mots "skyrocket" et "soar" signifient une augmentation rapide ou une montée en flèche, souvent utilisée pour décrire une hausse soudaine des chiffres ou des valeurs.

Qu'est-ce qui est différent ?

"Skyrocket" est souvent utilisé pour décrire une augmentation rapide, généralement en termes économiques ou numériques. "Soar" peut également signifier une montée dans le contexte physique, comme voler ou flotter dans les airs, et est utilisé de manière plus figurée au-delà des augmentations numériques.

Lequel est le plus courant ?

Internet search results for skyrocket) and soar

Exemples d'utilisation

Skyrocket
  • The cost of real estate in the city has skyrocketed in recent years.
    Le coût de l'immobilier dans la ville a monté en flèche ces dernières années.
  • After the product launch, sales skyrocketed beyond expectations.
    Après le lancement du produit, les ventes ont monté en flèche au-delà des attentes.
Soar
  • The eagle soared gracefully through the sky.
    L'aigle s'envolait gracieusement dans le ciel.
  • After the policy change, stock prices began to soar.
    Après le changement de politique, les prix des actions ont commencé à s'envoler.