"House" (maison) contre "Home" (chez soi)
Traduit par Louis Sémantique 08/11/2024, 22:36
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce qui est similaire ?
Les deux mots se réfèrent à un lieu où les gens peuvent habiter, mais leur usage et leur connotation peuvent différer.
Qu'est-ce qui est différent ?
Le mot "house" désigne généralement un bâtiment physique, tandis que "home" a une connotation plus personnelle et émotionnelle, se référant au lieu où l'on se sent chez soi.
Lequel est le plus courant ?

Exemples d'utilisation
House- They just bought a new house in the suburbs.
Ils viennent d'acheter une nouvelle maison en banlieue. - The house is painted a bright yellow color.
La maison est peinte d'une couleur jaune vif. - There is a large tree in front of the house.
Il y a un grand arbre devant la maison.
- There's no place like home.
On n'est bien que chez soi. - After a long trip, it's nice to come home.
Après un long voyage, c'est agréable de rentrer chez soi. - Home is where the heart is.
Chez soi, c'est là où se trouve le cœur.