"Scorn" (Mépris) contre "Derision" (Dérision)
Traduit par Louis Sémantique 31/12/2024, 14:45
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce qui est similaire ?
Les deux mots "scorn" et "derision" partagent une connotation négative liée au mépris ou au rejet. Ils impliquent tous deux une attitude de moquerie ou de dédain envers une personne, une idée ou une situation.
Qu'est-ce qui est différent ?
La différence principale réside dans leur usage. "Scorn" est souvent lié à un mépris plus distant ou sévère, tandis que "derision" implique généralement un aspect moqueur et peut inclure une forme de ridicule explicite.
Lequel est le plus courant ?

Exemples d'utilisation
Scorn- She looked at him with scorn after discovering the truth.
Elle le regarda avec mépris après avoir découvert la vérité. - He scorned the idea, believing it was beneath his expertise.
Il méprisa l'idée, pensant qu'elle était en dessous de son expertise. - The proposal was met with scorn from the committee members.
La proposition a été accueillie avec mépris par les membres du comité.
- His suggestion was greeted with derision by his colleagues.
Sa suggestion a été accueillie avec dérision par ses collègues. - They laughed in derision at her unconventional outfit.
Ils ont ri avec dérision de sa tenue peu conventionnelle. - The novel initially faced derision but later gained acclaim.
Le roman a d'abord fait face à la dérision mais a ensuite été acclamé.