"Revival" (renaissance, renouveau) contre "Restoration" (restauration)
Traduit par Louis Sémantique 18/12/2024, 06:21
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce qui est similaire ?
Les mots "revival" et "restoration" impliquent tous deux le concept de ramener quelque chose à un état précédent ou de restaurer une condition antérieure. Tous deux se réfèrent à des idées de renouveau ou de réparation.
Qu'est-ce qui est différent ?
La principale différence entre "revival" et "restoration" réside dans leur nuance. "Revival" est associé au renouveau, au retour en vigueur ou à une renaissance, souvent avec un accent sur la vitalité ou l'intérêt. "Restoration", en revanche, met davantage l'accent sur la réparation ou sur le processus de remettre quelque chose dans son état d'origine, souvent de manière physique.
Lequel est le plus courant ?

Exemples d'utilisation
Revival- The theater experienced a revival after the new director introduced innovative productions.
Le théâtre a connu une renaissance après que le nouveau directeur a introduit des productions innovantes. - There has been a revival of interest in traditional crafts.
Il y a eu un renouveau d'intérêt pour les métiers traditionnels. - The revival of the old festival brought the community together.
La renaissance de l'ancien festival a rassemblé la communauté.
- The restoration of the ancient cathedral took several decades.
La restauration de l'ancienne cathédrale a pris plusieurs décennies. - Efforts are underway for the restoration of power after the storm.
Des efforts sont en cours pour la restauration de l"électricité après la tempête. - Her family supported the restoration of her rightful place in the company.
Sa famille a soutenu la restauration de sa place légitime dans l'entreprise.