"Joyful" (joyeux) contre "Merry" (joyeux)
Traduit par Louis Sémantique 28/10/2024, 10:51
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce qui est similaire ?
Les mots "joyful" et "merry" sont similaires car ils expriment tous deux un sentiment de bonheur et de gaieté.
Qu'est-ce qui est différent ?
La différence principale est que "joyful" est souvent utilisé pour décrire un bonheur personnel profond, tandis que "merry" tend à décrire une gaieté plus légère et parfois collective ou festive.
Lequel est le plus courant ?

Exemples d'utilisation
Joyful- She felt joyful as she watched her children play.
Elle se sentait joyeuse en regardant ses enfants jouer. - The joyful reunion brought tears to their eyes.
La réunion joyeuse leur a apporté des larmes aux yeux. - He was joyful upon hearing the good news.
Il était joyeux en entendant la bonne nouvelle.
- The group had a merry time at the festival.
Le groupe a passé un moment joyeux au festival. - His merry laughter filled the room.
Son rire joyeux a rempli la pièce. - She was in a merry mood during the picnic.
Elle était d'humeur joyeuse pendant le pique-nique.