en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

"Melancholy" (mélancolie) contre "Sorrow" (chagrin)

Traduit par Louis Sémantique 26/02/2025, 10:02
Membre de l'équipe English.me
Melancholy and sorrow. What's the difference?

Qu'est-ce qui est similaire ?

Les deux mots, "melancholy" et "sorrow", expriment des émotions associées à la tristesse et à la souffrance intérieure.

Qu'est-ce qui est différent ?

« Melancholy » évoque souvent une tristesse douce, nostalgique ou introspective, tandis que « sorrow » est plus lié à une douleur profonde ou au deuil.

Lequel est le plus courant ?

Internet search results for melancholy) and sorrow

Exemples d'utilisation

Melancholy
  • She felt a sense of melancholy as she walked through the old neighborhood.
    Elle ressentit un sentiment de mélancolie en traversant le vieux quartier.
  • The melancholic tune of the piano echoed through the empty hall.
    La mélodie mélancolique du piano résonnait dans la salle vide.
  • A melancholy mood settled over him during the rainy afternoon.
    Une humeur mélancolique s'installa en lui durant l'après-midi pluvieux.
Sorrow
  • He was consumed by sorrow after hearing the tragic news.
    Il était consumé par le chagrin après avoir entendu la nouvelle tragique.
  • Their faces showed deep sorrow at the memorial service.
    Leurs visages reflétaient un profond chagrin lors de la cérémonie commémorative.
  • She couldn't hide her sorrow when she said goodbye.
    Elle ne put cacher son chagrin lorsqu'elle dit au revoir.