en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

"Relentless" (implacable, acharné, incessant) contre "Unyielding" (inflexible, ferme, inébranlable)

Traduit par Louis Sémantique 19/03/2025, 08:16
Membre de l'équipe English.me
Relentless and unyielding. What's the difference?

Qu'est-ce qui est similaire ?

Les deux mots décrivent une attitude persévérante ou inexorable, souvent associée à la détermination ou à la résistance, sans fléchir ou céder.

Qu'est-ce qui est différent ?

« Relentless » est souvent utilisé pour décrire quelque chose de persistant ou implacable dans certaines situations, souvent avec une connotation de harcèlement ou de continuité. « Unyielding » se concentre davantage sur l'idée de ne pas céder ou plier, souvent avec une connotation de fermeté physique ou morale.

Lequel est le plus courant ?

Internet search results for relentless) and unyielding

Exemples d'utilisation

Relentless
  • She was relentless in her pursuit of excellence.
    Elle était implacable dans sa quête de l'excellence.
  • The relentless rain showed no signs of stopping.
    La pluie incessante ne montrait aucun signe d'arrêt.
  • Their team faced relentless opposition throughout the match.
    Leur équipe a affronté une opposition acharnée tout au long du match.
Unyielding
  • He maintained an unyielding commitment to his principles.
    Il a maintenu un engagement inflexible envers ses principes.
  • The unyielding material did not bend under pressure.
    Le matériau inflexible ne s'est pas plié sous la pression.
  • Her unyielding spirit inspired those around her.
    Son esprit inébranlable a inspiré ceux qui l'entouraient.