en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

"Resurgence" (résurgence) contre "Revival" (renaissance)

Traduit par Louis Sémantique 11/02/2025, 23:32
Membre de l'équipe English.me
Resurgence and revival. What's the difference?

Qu'est-ce qui est similaire ?

Les deux mots "resurgence" et "revival" impliquent un retour ou un renouveau d"énergie, d'intérêt ou d'activité après une période de déclin ou de dormance.

Qu'est-ce qui est différent ?

"Resurgence" est plus souvent utilisé pour parler d'un retour soudain ou progressif dans des contextes comme les modes, les intérêts, ou des concepts abstraits. "Revival" est généralement associé à un renouveau intentionnel ou organisé, notamment en rapport avec l'art, le théâtre, la religion ou les mouvements culturels.

Lequel est le plus courant ?

Internet search results for resurgence) and revival

Exemples d'utilisation

Resurgence
  • The city has experienced a resurgence in tourism since the new attractions opened.
    La ville a connu une résurgence du tourisme depuis l'ouverture des nouvelles attractions.
  • There is a resurgence of interest in traditional artisanal crafts.
    Il y a une résurgence d'intérêt pour les métiers artisanaux traditionnels.
  • The team’s resurgence in the second half of the season shocked everyone.
    La résurgence de l"équipe dans la seconde moitié de la saison a choqué tout le monde.
Revival
  • The play's revival on Broadway received critical acclaim.
    La reprise de la pièce à Broadway a reçu des critiques élogieuses.
  • There has been a revival of 90s fashion trends in recent years.
    Il y a eu une renaissance des tendances de mode des années 90 ces dernières années.
  • The church held a revival event to rejuvenate community spirit.
    L"église a organisé un événement de renaissance pour revigorer l'esprit communautaire.