en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

"Harsh" (dur) contre "Brutal" (brutal)

Traduit par Louis Sémantique 25/10/2024, 14:25
Membre de l'équipe English.me
Harsh and brutal. What's the difference?

Qu'est-ce qui est similaire ?

Les deux mots "harsh" et "brutal" décrivent quelque chose de sévère, difficile à supporter ou pénible. Ils peuvent être utilisés pour décrire des situations, des comportements ou des événements qui causent de la douleur ou de la détresse.

Qu'est-ce qui est différent ?

"Harsh" est souvent utilisé pour décrire quelque chose qui est strict, rigide ou peu clément, mais pas nécessairement violent. Par contre, "brutal" implique un degré de violence ou de cruauté physique ou émotionnelle, souvent de manière plus intense.

Lequel est le plus courant ?

Internet search results for harsh) and brutal

Exemples d'utilisation

Harsh
  • The teacher's criticism was harsh but fair.
    La critique du professeur était dure mais juste.
  • The harsh winter weather took a toll on the crops.
    Le temps hivernal rigoureux a eu un impact sur les récoltes.
  • She faced some harsh realities when she moved to the city.
    Elle a fait face à des réalités dures lorsqu'elle a déménagé en ville.
Brutal
  • The defeat was brutal and left the team devastated.
    La défaite était brutale et a laissé l"équipe dévastée.
  • The brutal attack shocked the community.
    L'attaque brutale a choqué la communauté.
  • His remarks were brutally honest, sparing no one's feelings.
    Ses remarques étaient brutalement honnêtes, ne ménageant les sentiments de personne.