"Obligated" (obligé(e)) contre "Bound" (lié(e), attaché(e), ou en route vers)
Traduit par Louis Sémantique 07/12/2024, 17:28
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce qui est similaire ?
Les deux mots « obligated » et « bound » peuvent être utilisés pour exprimer un sens d'engagement ou de contrainte, bien que leur usage varie selon le contexte. Tous deux indiquent une forme de restriction morale, légale ou physique.
Qu'est-ce qui est différent ?
« Obligated » signifie principalement être obligé de faire quelque chose en raison d'une responsabilité morale ou légale, alors que « bound » peut signifier être lié par une promesse, un devoir ou même physiquement attaché ou dirigé vers un lieu.
Lequel est le plus courant ?

Exemples d'utilisation
Obligated- She felt obligated to help her friend after hearing about the problem.
Elle se sentait obligée d'aider son amie après avoir entendu parler du problème. - Employers are legally obligated to provide a safe workplace.
Les employeurs sont légalement obligés de fournir un lieu de travail sûr. - I don’t feel obligated to attend the meeting if it’s optional.
Je ne me sens pas obligé d'assister à la réunion si elle est facultative.
- He was bound by his promise to stay silent on the matter.
Il était lié par sa promesse de garder le silence sur le sujet. - The prisoner was bound with ropes to prevent escape.
Le prisonnier était attaché avec des cordes pour empêcher sa fuite. - We are bound for London on the next train.
Nous sommes en route pour Londres dans le prochain train.