en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

"Keystone" (clé de voûte) contre "Cornerstone" (pierre angulaire)

Traduit par Louis Sémantique 14/09/2025, 19:39
Membre de l'équipe English.me
Keystone and cornerstone. What's the difference?

Qu'est-ce qui est similaire ?

Les deux termes "keystone" et "cornerstone" désignent un élément fondamental ou essentiel qui soutient ou sur lequel repose une structure, une organisation ou un concept.

Qu'est-ce qui est différent ?

Le "keystone" est la pierre centrale au sommet d'un arc, qui maintient toutes les autres pierres en place. Le "cornerstone" est la pierre angulaire placée dans un angle d'une construction, souvent symbolique et posée en premier. Métaphoriquement, "keystone" insiste davantage sur le rôle central et de support tandis que "cornerstone" met l'accent sur l'importance initiale et fondatrice.

Lequel est le plus courant ?

Internet search results for keystone) and cornerstone

Exemples d'utilisation

Keystone
  • Education is the keystone of a healthy democracy.
    L"éducation est la clé de voûte d'une démocratie saine.
  • Trust serves as the keystone for all successful relationships.
    La confiance sert de clé de voûte à toutes les relations réussies.
Cornerstone
  • Honesty is the cornerstone of their business philosophy.
    L'honnêteté est la pierre angulaire de leur philosophie commerciale.
  • The groundbreaking ceremony marked the laying of the new library's cornerstone.
    La cérémonie d'inauguration a marqué la pose de la pierre angulaire de la nouvelle bibliothèque.