"Nonstop" (sans escale, ininterrompu) contre "Incessant" (incessant, ininterrompu)
Traduit par Louis Sémantique 29/09/2024, 01:16
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce qui est similaire ?
Les mots "nonstop" et "incessant" ont tous deux le sens d'une interruption continue. Ils décrivent quelque chose qui se poursuit sans pause.
Qu'est-ce qui est différent ?
La différence principale est que "nonstop" est plus souvent utilisé pour décrire des actions ou des événements qui se déroulent sans interruption spécifique, souvent dans un contexte positif ou neutre, comme un vol ou un travail. "Incessant", quant à lui, a une connotation plus négative ou irritante, décrivant quelque chose de désagréable qui ne s'arrête pas, comme du bruit ou de la pluie.
Lequel est le plus courant ?

Exemples d'utilisation
Nonstop- The flight from New York to Los Angeles was nonstop.
Le vol de New York à Los Angeles était sans escale. - She worked nonstop to meet the project deadline.
Elle a travaillé sans relâche pour respecter le délai du projet.
- The incessant noise from the construction was unbearable.
Le bruit incessant de la construction était insupportable. - He complained about the incessant rain that ruined their plans.
Il s'est plaint de la pluie incessante qui a ruiné leurs plans.