"Incendiary" (incendiaire) contre "Ignitable" (inflammable)
Traduit par Louis Sémantique 05/06/2025, 09:13
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce qui est similaire ?
Les deux mots se rapportent au feu et à la capacité de provoquer une combustion.
Qu'est-ce qui est différent ?
Incendiary se réfère souvent à quelque chose conçu pour provoquer un incendie ou qui provoque des troubles, tandis qu'ignitable désigne simplement quelque chose qui peut s'enflammer ou qui est inflammable.
Lequel est le plus courant ?

Exemples d'utilisation
Incendiary- The rebels used incendiary devices to start the blaze.
Les rebelles ont utilisé des dispositifs incendiaires pour déclencher l'incendie. - His incendiary speech stirred up the crowd.
Son discours incendiaire a excité la foule.
- Be careful, this solvent is highly ignitable.
Faites attention, ce solvant est très inflammable. - The inspector noted several ignitable materials stored in the basement.
L'inspecteur a noté plusieurs matériaux inflammables stockés dans le sous-sol.