"Hideout" (cachette) contre "Hideaway" (retraite)
Traduit par Louis Sémantique 19/11/2024, 23:10
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce qui est similaire ?
Les mots "hideout" et "hideaway" désignent tous les deux un endroit secret ou isolé où l'on peut se cacher ou se retirer. Ils impliquent une certaine notion de refuge ou de protection contre l'extérieur.
Qu'est-ce qui est différent ?
Le terme "hideout" est souvent associé à un lieu secret utilisé par des personnes cherchant à se cacher de l'autorité ou à fuir, comme les criminels ou les fugitifs. "Hideaway", en revanche, évoque généralement un lieu de retraite paisible, souvent apprécié pour sa tranquillité ou sa discrétion, et est plus fréquemment utilisé dans un contexte de loisir ou de vacances.
Lequel est le plus courant ?

Exemples d'utilisation
Hideout- The fugitives were eventually found at their hideout in the mountains.
Les fugitifs ont finalement été retrouvés dans leur cachette dans les montagnes. - The gang used an abandoned warehouse as their hideout.
Le gang utilisait un entrepôt abandonné comme cachette.
- We spent the weekend at a charming hideaway in the countryside.
Nous avons passé le week-end dans une charmante retraite à la campagne. - The hotel serves as a perfect hideaway from the hustle and bustle of city life.
L'hôtel sert de parfaite retraite loin de l'agitation de la vie citadine.