en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

"Grim" (sévère, sombre, sinistre) contre "Morbid" (morbide, macabre)

Traduit par Louis Sémantique 31/10/2025, 13:07
Membre de l'équipe English.me
Grim and morbid. What's the difference?

Qu'est-ce qui est similaire ?

Les deux mots "grim" et "morbid" se réfèrent à des aspects sombres et négatifs, souvent liés à la mort, la tristesse ou des sujets désagréables.

Qu'est-ce qui est différent ?

"Grim" décrit souvent une atmosphère, une expression ou une situation sévère, sombre ou sans espoir, tandis que "morbid" se concentre sur un intérêt inhabituel ou malsain pour la mort ou les aspects macabres.

Lequel est le plus courant ?

Internet search results for grim) and morbid

Exemples d'utilisation

Grim
  • The news from the battlefield was grim.
    Les nouvelles du champ de bataille étaient sinistres.
  • He wore a grim expression as he delivered the message.
    Il avait une expression sévère en délivrant le message.
  • The weather looked grim as the storm approached.
    Le temps semblait sombre alors que la tempête approchait.
Morbid
  • She had a morbid fascination with crime stories.
    Elle avait une fascination morbide pour les histoires criminelles.
  • His jokes often had a morbid sense of humor.
    Ses blagues avaient souvent un sens de l'humour morbide.
  • They discussed the accident in morbid detail.
    Ils ont discuté de l'accident avec un détail morbide.