"Fearless" (sans peur) contre "Valiant" (vaillant)
Traduit par Louis Sémantique 04/12/2024, 21:27
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce qui est similaire ?
Les deux mots décrivent le courage et l'absence de peur face au danger ou aux défis.
Qu'est-ce qui est différent ?
« Fearless » met l'accent sur l'absence totale de peur, tandis que « valiant » implique un courage actif, souvent associé à des actions héroïques ou nobles.
Lequel est le plus courant ?

Exemples d'utilisation
Fearless- The fearless explorer ventured into the uncharted jungle.
L'explorateur sans peur s'est aventuré dans la jungle inexplorée. - She was fearless in her pursuit of justice.
Elle était sans peur dans sa quête de justice. - Despite the storm, the sailors remained fearless.
Malgré la tempête, les marins sont restés sans peur.
- The valiant knight fought to defend his kingdom.
Le chevalier vaillant s'est battu pour défendre son royaume. - He made a valiant effort to save the drowning child.
Il a fait un effort vaillant pour sauver l'enfant qui se noyait. - The firefighters were honored for their valiant service.
Les pompiers ont été honorés pour leur service vaillant.