en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

"Expose" (exposer) contre "Uncover" (découvrir)

Traduit par Louis Sémantique 31/10/2024, 07:41
Membre de l'équipe English.me
Expose and uncover. What's the difference?

Qu'est-ce qui est similaire ?

Les mots "expose" et "uncover" impliquent tous deux la révélation ou la mise à nu de quelque chose qui était caché ou inconnu.

Qu'est-ce qui est différent ?

"Expose" peut également signifier mettre quelque chose en risque ou en danger (par exemple, exposer la peau au soleil), tandis que "uncover" signifie souvent simplement découvrir ou révéler quelque chose qui était caché. "Uncover" est souvent utilisé dans un contexte investigatif ou de découverte, alors que "expose" peut s'appliquer à des contextes plus variés, y compris artistiques.

Lequel est le plus courant ?

Internet search results for expose) and uncover

Exemples d'utilisation

Expose
  • The journalist aims to expose the corruption in the government.
    Le journaliste vise à exposer la corruption au sein du gouvernement.
  • Sunlight can expose sensitive skin to harmful UV rays.
    La lumière du soleil peut exposer la peau sensible aux rayons UV nocifs.
  • The artist decided to expose the raw emotions in her work.
    L'artiste a décidé d'exposer les émotions brutes dans son œuvre.
Uncover
  • The archaeologists were able to uncover ancient ruins.
    Les archéologues ont pu découvrir des ruines anciennes.
  • The investigation helped uncover the truth behind the incident.
    L'enquête a aidé à découvrir la vérité derrière l'incident.
  • She managed to uncover a secret recipe handed down for generations.
    Elle a réussi à découvrir une recette secrète transmise depuis des générations.