en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

"Euphoric" (Euphorique) contre "Jubilant" (Jubilant)

Traduit par Louis Sémantique 22/02/2025, 10:53
Membre de l'équipe English.me
Euphoric and jubilant. What's the difference?

Qu'est-ce qui est similaire ?

Les deux mots décrivent un état de joie intense et de bonheur extrême. Tous les deux sont utilisés pour exprimer un sentiment de triomphe ou de satisfaction profonde.

Qu'est-ce qui est différent ?

«Euphorique» est souvent associé à un sentiment de bonheur personnel ou interne, parfois presque flottant et émotionnellement exalté. «Jubilant», en revanche, dénote plus fréquemment une manifestation extérieure de joie et est souvent lié à une célébration collective ou à un événement réjouissant.

Lequel est le plus courant ?

Internet search results for euphoric) and jubilant

Exemples d'utilisation

Euphoric
  • She was euphoric after hearing she had won the scholarship.
    Elle était euphorique après avoir appris qu'elle avait gagné la bourse.
  • The team's victory left the entire city feeling euphoric.
    La victoire de l"équipe a laissé toute la ville dans un état euphorique.
  • There was a euphoric mood in the room when the project was completed ahead of schedule.
    Il y avait une ambiance euphorique dans la salle lorsque le projet a été achevé avant la date prévue.
Jubilant
  • The crowd was jubilant after the election results were announced.
    La foule était jubilante après l'annonce des résultats des élections.
  • He was jubilant at the news of his promotion.
    Il était jubilant en apprenant la nouvelle de sa promotion.
  • They were in a jubilant mood as they celebrated their anniversary.
    Ils étaient dans une humeur jubilante en célébrant leur anniversaire.