"Enthralled" (captivé) contre "Engrossed" (absorbé)
Traduit par Louis Sémantique 06/10/2024, 08:55
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce qui est similaire ?
Les deux mots « enthralled » et « engrossed » décrivent un état d'absorption totale et d'intérêt intense pour quelque chose, où l'attention est entièrement captée.
Qu'est-ce qui est différent ?
« Enthralled » implique souvent une fascination ou un enchantement, comme être captivé par quelque chose de magique ou de magnifique, tandis que « engrossed » se réfère généralement à une concentration profonde sur une activité ou une tâche, comme lire ou travailler.
Lequel est le plus courant ?

Exemples d'utilisation
Enthralled- She was enthralled by the magician's performance.
Elle était captivée par le spectacle du magicien. - The children were enthralled by the fireworks display.
Les enfants étaient captivés par le feu d'artifice. - He found himself utterly enthralled by her storytelling.
Il se trouva totalement captivé par son récit.
- He was engrossed in reading the novel and didn't hear the doorbell.
Il était absorbé par la lecture du roman et n'a pas entendu la sonnette. - She sat at her desk, engrossed in her work.
Elle était assise à son bureau, absorbée par son travail. - They were so engrossed in the movie that they forgot about dinner.
Ils étaient tellement absorbés par le film qu'ils ont oublié le dîner.