en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

"Divide" (diviser) contre "Separate" (séparer)

Traduit par Louis Sémantique 04/12/2024, 16:00
Membre de l'équipe English.me
Divide and separate. What's the difference?

Qu'est-ce qui est similaire ?

Les mots "divide" et "separate" sont similaires car ils impliquent tous deux une action de mise à part ou de distinction entre des parties ou des éléments. Les deux verbes sont utilisés pour désigner une rupture ou une partition, que ce soit physiquement ou abstraitement.

Qu'est-ce qui est différent ?

La différence réside dans leur usage. "Divide" se concentre souvent sur une répartition ou une division en parties égales ou distinctes, en mathématiques ou dans des contextes concrets. En revanche, "separate" met l'accent sur l'acte de dissocier ou d'isoler, souvent avec une connotation d"éloignement ou de distinction claire entre les éléments.

Lequel est le plus courant ?

Internet search results for divide) and separate

Exemples d'utilisation

Divide
  • Let's divide the pizza among all the guests.
    Divisons la pizza entre tous les invités.
  • Teachers often divide students into groups for projects.
    Les enseignants divisent souvent les élèves en groupes pour les projets.
  • When you divide 20 by 4, the result is 5.
    Quand vous divisez 20 par 4, le résultat est 5.
Separate
  • Please separate the recyclable items from the trash.
    Veuillez séparer les objets recyclables des déchets.
  • They decided to separate the twins into different classes.
    Ils ont décidé de séparer les jumeaux dans des classes différentes.
  • It's important to keep work life and personal life separate.
    Il est important de garder la vie professionnelle et la vie personnelle séparées.