en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Le contenu de cette page n'a pas été révisé par l'équipe English.me et peut contenir des inexactitudes !

"Beguile" (tromper, séduire, charmer) contre "Bewitch" (ensorceler, envoûter)

Traduit par Louis Sémantique 16/11/2024, 08:01
Membre de l'équipe English.me
Beguile and bewitch. What's the difference?

Qu'est-ce qui est similaire ?

Les mots "beguile" et "bewitch" sont similaires en ce qu'ils décrivent tous deux l'idée de captiver ou de séduire quelqu'un. Ils impliquent une sorte d'influence ou de charme exercé sur une personne, souvent de manière irrésistible.

Qu'est-ce qui est différent ?

La différence principale entre "beguile" et "bewitch" réside dans la connotation. "Beguile" implique généralement le charme ou la séduction parfois de manière trompeuse mais pas nécessairement magique. "Bewitch", par contre, a une connotation plus magique ou ensorcelante, souvent associée à des sortilèges ou à la sorcellerie.

Lequel est le plus courant ?

Internet search results for beguile) and bewitch

Exemples d'utilisation

Beguile
  • The conman used his charm to beguile the investors.
    L'escroc a utilisé son charme pour tromper les investisseurs.
  • She managed to beguile her classmates with an intricate tale.
    Elle a réussi à charmer ses camarades de classe avec une histoire complexe.
  • He was beguiled by her beauty and wit.
    Il a été séduit par sa beauté et son esprit.
Bewitch
  • The fairy tale describes how the prince was bewitched by the sorceress.
    Le conte de fées décrit comment le prince a été ensorcelé par la sorcière.
  • Her presence was so captivating, it seemed to bewitch everyone in the room.
    Sa présence était si captivante qu'elle semblait envoûter tout le monde dans la pièce.
  • He felt as if he were bewitched by the alluring melody.
    Il se sentait comme s'il était ensorcelé par la mélodie envoûtante.