"Disentangle" (démêler, dégager, éclaircir) contre "Untangle" (démêler, dénouer)
Traduit par Louis Sémantique 30/12/2024, 12:00
Membre de l'équipe English.me

Qu'est-ce qui est similaire ?
Les deux termes, "disentangle" et "untangle", signifient enlever des enchevêtrements ou démêler quelque chose, et peuvent être utilisés de manière interchangeable dans certains contextes, bien qu'ils ne soient pas toujours synonymes parfaits.
Qu'est-ce qui est différent ?
"Disentangle" est souvent utilisé dans des contextes abstraits, comme démêler des idées complexes ou des situations compliquées. En revanche, "untangle" est plus fréquemment employé pour des choses physiques, comme des fils ou des cheveux. "Disentangle" a aussi une connotation plus formelle que "untangle".
Lequel est le plus courant ?

Exemples d'utilisation
Disentangle- The historian worked to disentangle the myths from the facts.
L'historien a travaillé pour démêler les mythes des faits. - They needed to disentangle themselves from the legal complications.
Ils avaient besoin de se dégager des complications juridiques. - She tried to disentangle her thoughts after the confusing lecture.
Elle a tenté de démêler ses pensées après la conférence confuse.
- He helped untangle the kite string.
Il a aidé à dénouer la ficelle du cerf-volant. - She spent hours trying to untangle her hair after the windy day.
Elle a passé des heures à démêler ses cheveux après la journée venteuse. - The IT specialist managed to untangle the wires behind the computer.
Le spécialiste en informatique a réussi à dénouer les fils derrière l'ordinateur.